08 April 2021

คนไทยมักอ่านคำเหล่านี้ผิด


จุดผิดพลาดอย่างหนึ่งที่คนไทยส่วนใหญ่ชอบทำคือเอาเสียง "โท" / "ตรี" ลงท้ายคำศัพท์ภาษาอังกฤษ

paragon - พารา"ก้อน"
voucher - เว้า"เช่อ"
teacher - ที"เช่อ"
student - สตู"เด้น"
จริงอยู่ที่ภาษาอังกฤษไม่มีวรรณยุกต์ จะอ่านด้วยวรรณยุกต์ไหนก็ไม่ผิด แต่ภาษาอังกฤษก็มีแพทเทินของเสียงหนักเบา และการลงเสียงหนักเบาให้ถูกต้องนี้จะทำให้ภาษาอังกฤษของเราฟังเข้าใจง่ายขึ้นสำหรับคนต่างชาติ
ซึ่งวิธีสำหรับคนไทยนั้น เราสามารถเอาระบบวรรณยุกต์ของเรามาประยุกต์กับระบบเสียงหนักเบาของภาษาอังกฤษได้
กฏทั่วๆไปก็คือ
เสียงหนัก = เสียงโท/ตรี
เสียงเบา = เสียงสามัญ/เอก
และสำหรับ 80% ของคำศัพท์ภาษาอังกฤษที่มีมากกว่า 1 พยางค์ พยางค์สุดท้ายจะเป็นเสียงเบา(เสียงสามัญ/เอก) เพราะฉะนั้นเราจะลงท้ายด้วยเสียงสามัญ/เอกซะส่วนใหญ่
paragon - พารา"ก่อน"
voucher - เว้า"เฉ่อ"
teacher - ที"เฉ่อ"
student - สตู"เด่น"
ส่วน 20% ที่เหลือนี้เราต้องสังเกตเอาเองเช่น
create อ่านว่า "ครีเอ้ท" ไม่ใช่ "ครีเอ่ท"
request อ่านว่า "รีเควสท" (อ่านกันถูกอยู่แล้ว)
ส่วนวิธีดูว่าอ่านยังไงนี่ง่ายมาก เสิชกูเกิลด้วยคำนั้น แล้วก็จะเจอรูปลำโพง กดลำโพงเพื่อให้มันอ่านให้ฟังได้เลยครับ

10 October 2020

ภาษาอังกฤษจาก Emily In Paris SS 8 EP 1

SPOILER Emily in Paris Season 1 EP 8
โพสนี้มีสปอยล์ของ Emily in Paris Season 1 EP 8 นะครับ ใครยังดูไม่ถึงก็สามารถข้ามไปได้


Emily in Paris เป็นเรื่องราวของหญิงชาวอเมริกันที่ได้ไปทำงานที่ปารีส โดยที่ยังพูดภาษาฝรั่งเศสไม่ได้ เนื้อเรื่องดำเนินในมุมมองของตัว Emily เองที่ต้องเจอปัญหาต่างๆ - ความรัก การงาน และ Culture


ใน EP 8 นี้เอง Emily ไปบ้านเพื่อนที่ต่างจังหวัด แล้วได้ทำความรู้จักกับน้องชายของเพื่อน มีประโยคนึงน้องชายบอกกับ Emily ว่า


04 May 2020

จอดข้างทาง ภาษาอังกฤษคือ?

บอกให้จอดข้างทาง(แปปเดียว) ในภาษาอังกฤษต้องพูดยังไง?
จอดเข้าซอง หรือจอดข้างทางนานๆ = park
จอดข้างทาง(แปปเดียว) = pull over
ตัวอย่าง
"จอดตรงนี้แหล่ะ เดี๋ยวชั้นเดินต่อเอง" = "Just pull over here, I'll walk the rest of the way"

02 September 2019

คำที่คนไทยมักอ่านผิด 3


Cellulite - ไขมันส่วนเกิน

คำที่คนที่มักอ่านผิด - Cellulite

ในภาษาไทย จะเขียนและอ่านกันว่า "เซลลูไลท์" หรือ "เซลลูไลต์" แต่ในภาษาอังกฤษพออ่านออกเสียงจริงๆ พยางที่ 2 จะเป็นตัว ยอ ไม่ใช่ตัว ลอ ถ้าจะว่ากันตามหลัก phonetic แล้ว ต้องอ่านว่า "เซล-ยะ-ไลท์" (sel.jə.laɪt) แต่เวลาพูดจริงๆเสียง ยอ จะเบามากจนฟังได้เป็น "เซล-ยู-ไลท์"

Module - หน่วยย่อยๆ


คำที่คนที่มักอ่านผิด - Module

ไม่ได้อ่านว่า "โม-ดูล" และก็ไม่ได้อ่านว่า "มอ-ดูล" ที่ถูกต้องคือ "มอ-จูล" (British) หรือ "มา-จูล" (American) เน้นที่พยางค์แรก เบาที่พยางค์สอง กลายเป็น "ม้อออ-จู่ล" / "ม้าาา-จู่ล"

Volume - ปริมาณ


คำที่คนที่มักอ่านผิด - Volume

ชอบพูดกันติดปากว่า "โว-ลุม" หรือ "วอ-ลุม" แต่ความจริงต้องเป็น "วอ-ยุม"


Value - คุณค่า


คำที่คนที่มักอ่านผิด - Value


Google - กูเกิล 

คำที่คนที่มักอ่านผิด - Google

คำที่ตัวสะกดลงท้ายด้วยตัว L นี้ไม่มีในภาษาไทย คนไทยเลยติดปากลงท้ายด้วยตัว น แทน เวลาเจอคำเหล่านี้เช่น google กูเกิน, cancel แคนเซิน, apple แอปเปิน, bill บิน, etc ให้นึกถึงตอนเราพูดคำว่า "ชิล" - chill, เราจะไม่พูดว่า "ชิน" ไม่ลงด้วยตัว น หนักๆ แต่ลงด้วยตัว ล เบาๆ

Voucher - ใบรับรอง

คำที่คนที่มักอ่านผิด - Voucher

Cleansing - คลีน(เคล็น)ซิ่ง

คำที่คนที่มักอ่านผิด - Cleansing

Amazon - แอมะซอน

คำที่คนที่มักอ่านผิด - Amazon


Receipt - ใบเสร็จ





Hand photo created by nensuria - www.freepik.com

20 April 2018

ภาษาอังกฤษจาก Suits - Season 1 - Ep 1

คำศัพท์
interim(n) - ช่วงระยะเวลา
jeopardy(n) - ความเสี่ยง [อ่านว่า เจ๊พาดี่]
escrow(n) - คนกลางในการจ่ายและรับเงิน
pansy(n) - ชายรักร่วมเพศ
fire drill(n) - การซ้อมหนีไฟ
bud(n) - กัญชา
swan(v) - เที่ยวเตร่
hypocritical(adj) - ทีตัวเองทำได้ พอทีคนอื่นทำไม่ได้ / ปากว่าตาขยิบ
pimp(n) - พ่อเล้า
scour(v) - ทำความสะอาด [อ่านว่า สเก้าเออ]
sprinkle(v) - โรย
crumb(n) - เศษขนม
blowhard(n) - คนขี้โม
compassion(n) - ความเห็นอกเห็นใจ
puberty(n) - วัยเริ่มหนุ่มสาว [อ่านว่า พิ้วเบอตี่]
bar exam(n) - การสอบเนติ
resilient(adj) - ฟื้นฟูได้รวดเร็ว [อ่านว่า รีซิเหลี่ยนทึ]
ogle(v) - จ้อง
outrank(v) - มีตำแหน่งที่ใหญกว่า
shenanigan(v) - การหลอกลวง
rebuke(v) - ด่า
ream(v) - ด่า
impeach(v) - ฟ้องร้อง
subpoena(v) - เรียกตัวด้วยหมายศาล [อ่านว่า สะพี้หน่า]
tenure(n) - ช่วงระยะเวลาที่ดำรงตำแหน่ง [อ่านว่า เท๊นหย่อ]
duress(n) - การข่มขู่
plaintiff(n) - โจทก์
belittle(v) - พูดดูถูก / ทำให้สำคัญน้อยลง
bailiff(n) - เจ้าพนักงานศาล
stenographer(n) - นักพิมพ์ดีดในศาล
deposition(n) - การให้การของพยาน
ditch(v) - ทิ้ง
barter(n) - ของแลกของ
witness tampering(n) - การสร้างพยานเท็จ
wuss(n) - คนขี้ขลาด

สำนวน
get screwed - โดนโกง
bad faith - การเล่นสกปรก
don't give a shit - ไม่สนใจ
that's not gonna happen - นั่นจะไม่เกิดขึ้น
work someone (during negotiation) - เอาเปรียบ someone (ในระหว่างการเจรจาต่อรอง)
the minute someone does something... - ทันทีที่บางคนทำบางอย่าง...
the ball is in your court - ถึงตาคุณแล้ว
a man in the cap - ชายใส่หมวก
get my shit together - จัดของให้เรียบร้อย / ตั้งสติ
get my act together - ทำตัวดีๆ
get stoned - เมายา
hide in plain sight - ซ่อนตัวอย่างเนียนๆ
set someone up - จัดฉากให้ someone
pick up something - เรียนรู้ something
patronize - พูดกับคนอื่นราวกับว่าเค้าโง่
make nice - ทำตัวดีกับคนอื่น (อย่างไม่จริงใจ)
I was out of line - ผมล้ำเส้น
shove down someone's throat - ยัดเยียดให้ someone
throw them off - ทำให้พวกเขาไขว้เขว
you are full of crap - คุณพูดจาเหลวไหล
get knocked into a different life - ชีวิตหักเห
the tour is booked up - ทัวร์ถูกจองเต็ม
in awe of someone - ชื่นชม someone
enjoy oneself - มีช่วงเวลาที่ดี
knock it out of the park - ทำมันได้ดี
get the shaft - โดนโกง / โดนเอาเปรียบ
play footsie - เล่นแหย่เท้าใต้โต๊ะ
face the music - เผชิญหน้ากับความจริง
grill someone - ซักถาม someone
stick it out - สู้ต่อไป
save your breath - คุณไม่ต้องพูดหรอก


16 June 2017

Have someone do กับ Have someone doing ต่างกันยังไง

Have someone do กับ Have someone doing ต่างกันยังไง 
ตอบ Have someone doing มีการใช้งานที่หลากหลายกว่า Have someone do ซึ่งสามารถแบ่งเป็นข้อๆได้ดังต่อไปนี้

1) Have someone doing ใช้เพื่อเล่าให้เห็นภาพว่าถึงสิ่งที่กำลังเกิดขึ้นอย่างต่อเนื่อง

ตัวอย่างประโยค

We had a man singing to us in the restaurant yesterday. (Cambridge)
เราให้คนมาร้องเพลงให้เราฟังในร้านอาหารเมื่อวาน 

2) Have someone doing ใช้เพื่อเล่าให้เห็นภาพว่าสิ่งนั้นกำลังเกิดขึ้นอยู่

ตัวอย่างประโยค

Jane: What is Jim doing? (Using-English)
Jack: I have him cleaning out the garage.
เจน: จิมกำลังทำอะไรอยู่?
แจ็ค: ฉันให้เขา(กำลัง)ทำความสะอาดโรงรถอยู่

3) Have someone doing ใช้ในกรณีที่สิ่งที่เกิดขึ้นนั้นเป็นผลที่ไม่ได้ตั้งใจจากบุคคลที่เป็นต้นเหตุ ในขณะที่ Have someone do ใช้ในกรณีที่สิ่งที่เกิดขึ้นเป็นสิ่งที่บุคคลที่เป็นต้นเหตุมีความตั้งใจจะให้เกิด

ตัวอย่างประโยค

Her story had us laughing so much. (Cambridge)
เรื่องเล่าของเธอนั้นทำให้พวกเราขำกันมาก 

4) Have someone doing ใช้เพื่อบอกถึงการไม่อนุญาติ ส่วนมากจะอยู่ในรูปแบบนี้
will not have + someone + doing + something
ตัวอย่างประโยค

I won't have anyone smoking in this office as long as I'm the boss here. (Using-English)
ฉันจะไม่ให้ใครมาสูบบุหรี่ในออฟฟิศตราบใดที่ฉันยังเป็นหัวหน้าที่นี่

ถึงแม้ว่า Have someone doing จะมีหลากหลายการใช้งานกว่า Have someone do มาก แต่อย่าได้กังวลมากครับ ข้อแตกต่างเหล่านี้ไม่ได้ทำให้ความหมายเปลี่ยนไปมากเท่าไหร่ เวลาเราสนทนาในภาษาอังกฤษจริงๆ ถึงแม้จะพูดสลับกันบ้างระหว่าง Have someone doing กับ Have someone do แต่ก็ไม่โดนฝรั่งทำหน้าคิ้วขมวดใส่แน่นอน

13 June 2017

การใช้ have something done และ get something done

เราใช้ have something done หรือ get something done เมื่อเราพูดถึงการที่คนอื่นทำบางสิ่งให้เรา โดยสิ่งที่เน้นย้ำตัวที่ถูกกระทำ ไม่ใช่คนที่กระทำ คล้ายๆกับเวลาเราพูดว่า "ไปตัดผม" เราเน้นว่า "ผม" ของเราจะโดนตัด ส่วน "ใคร" ตัดให้นั้นไม่สำคัญ หรือพูดว่า "ไปล้างรถ" ในที่นี้ "รถ" สำคัญกว่าคนล้างจึงละการพูดถึงคนล้างออกไป

รูปแบบของ Grammar คือ

Have / Get + object + Verb 3

โดย Have และ Get จะเปลี่ยนไปตาม Tense ของประโยค เช่นเมื่อประโยคเป็น Past simple tense Have ก็จะเปลี่ยนเป็น Had หรือถ้าประโยคเป็น Future simple tense Have ก็จะเปลี่ยนเป็น Will have

ข้อแตกต่างระหว่าง Have กับ Get ก็คือ Have ในที่นี้มีความเป็นทางการมากกว่า

ตัวอย่างประโยค

I had my car washed. / I got my car washed.
ฉันเอารถไปล้าง

I will have my car washed. / I will get my car washed.
ฉันจะเอารถไปล้าง

We had the roof fixed. / We got the roof fixed.
เราได้ให้(ช่าง)มาซ่อมหลังคา

We will have the roof fixed. / We will get the roof fixed.
เราจะให้(ช่าง)มาซ่อมหลังคา