15 กันยายน 2557
Assure กับ Ensure ต่างกันยังไง
Ensure แปลว่า Make sure (ทำให้แน่ใจ)
ส่วน Assure แปลว่า Promise (รับรอง)
ทั้งสองคำมีความหมายเหมือนกันตรงที่เป็นการคอนเฟิร์มว่าสิ่งๆหนึ่งจะเป็นไปตามที่คาดหมายไว้
แต่ต่างกันตรงที่
Ensure เป็นการคอนเฟิร์มกับตัวเอง
ส่วน Assure เป็นการคอนเฟิร์มกับคนอื่น
ตัวอย่างประโยค
I ensure that the door is locked
ฉันทำให้แน่ใจว่าประตูล็อคแล้ว - ตีความหมายได้ว่าผู้พูดเช็คประตูแล้วว่ามันล็อคจริงๆ เช่น ด้วยการหมุนลูกบิด
I assure you that the door is locked
ฉันรับรองกับคุณเลยว่าประตูล็อคแล้ว - ผู้พูดอาจจะเช็คหรือไม่เช็คประตูมาก่อนก็ได้ แต่ประเด็นคือผู้พูดมีความมั่นใจมากว่าประตูนั้นล็อคแล้วจนสามารถคอนเฟิร์มกับผู้ฟัง(you)ได้
The doctor ensured that she would be fine.
หมอทำให้แน่ใจว่าเธอจะปลอดภัย - อาจจะด้วยการตรวจร่างกายในส่วนต่างๆเพื่อทำให้แน่ใจ
The doctor assured her family that she would be fine.
หมอรับรองกับครอบครัวว่าเธอจะปลอดภัยดี - หมอมีความมั่นใจว่าเธอจะปลอดภัยจนสามารถรับประกันกับครอบครัวได้
Please ensure that there will be enough food for the party.
โปรดทำให้แน่ใจว่าจะมีอาหารเพียงพอสำหรับปาร์ตี้ - อาจจะด้วยการดูจำนวนคนที่จะมาแล้วสั่งอาหารมาเกินจำนวนนั้น
I assure them that there would be enough food for the party.
ฉันคอนเฟิร์มกับพวกเขาว่าจะมีอาหารเพียงพอสำหรับปาร์ตี้
“in conversation” is copyright (c) by Heinrich-Böll-Stiftung and made available under an Attribution-ShareAlike 2.0 License
สมัครสมาชิก:
ส่งความคิดเห็น (Atom)
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น