04 มิถุนายน 2558

คำสรรพนามที่ไม่ต้องระบุเพศ


บ่อยครั้งที่ในภาษาอังกฤษเราต้องการคำที่เป็นเพศกลางๆ (ไม่ต้องการระบุเพศ) และเป็นปัญหาขึ้น เพราะไม่รู้จะใช้คำอะไรดี

เช่น

"จะรู้ได้ยังไงว่าเค้าชอบคุณ"

ในประโยคนี้ ถ้าเราจะแปล เราจะแปลว่าอะไรดีครับ ระหว่าง

1. "How to determine if he likes you?" ซึ่งแปลว่า "จะรู้ได้ยังไงว่าเขาชอบคุณ"

หรือ

2. "How to determine if she likes you?" ซึ่งแปลว่า "จะรู้ได้ยังไงว่าเธอชอบคุณ"

จะเห็นว่าคำแปลทั้งแบบ 1 และ 2 มันไม่เวิร์ค เพราะเป็นการระบุเพศ "เขา" หรือ "เธอ" แต่ในที่นี้เราไม่ต้องการระบุเพศ เราต้องการใช้คำว่า "เค้า" ซึ่ง จริงๆแล้ว ไม่มีคำนี้ในภาษาอังกฤษ (อย่างน้อยก็ยังไม่มีในตอนนี้) นั่นคือ ไม่มีคำสรรพนามที่เป็นเพศกลางในภาษาอังกฤษนั่นเอง และมันก็เป็นปัญหาสำหรับเจ้าของภาษาเหมือนกัน เพราะเมื่อก่อน ถ้าเกิดเคสนี้ คำว่า "he" จะถูกใช้แทนคำเพศกลาง แต่ปัจจุบันคนมีความใส่ใจเรื่องความเท่าเทียมกันทางเพศมากขึ้น เลยทำให้เกิดประเด็นนี้ขึ้นมา



วิธีการแก้ไขเมื่อเจอเคสนี้ มีดังนี้

1. ให้ใช้ they (และพวกพ้องของมัน เช่น their, them) เป็นคำสรรพนามที่เป็นเพศกลาง

2. ให้ใช้ one (ที่แปลว่า "คนๆหนึ่ง") เป็นคำสรรพนามที่เป็นเพศกลาง

3. ให้ใช้ he or she / his or her



ถ้าใช้วิธีแก้ไข 3 ข้อที่กล่าวมา จะได้ดังนี้

1. "How to determine if they like you?"
แปลว่า "จะรู้ได้อย่างไรว่า(พวก)เขาชอบคุณ"
จะเห็นว่าถ้าใช้ they แล้วความหมายมันจะกำกวม คนอ่านจะงงว่า "คนที่จะมาชอบคุณ" นั้นสรุปมีหลายคนหรือมีคนเดียว เพราะฉะนั้น they จึงไม่เหมาะกับประโยคนี้ ให้ลองดูวิธีแก้ตัวอื่น

2. "How to determine if one likes you?"
แปลว่า "จะรู้ได้อย่างไรว่าคนๆหนึ่งชอบคุณ"
ความหมายนั้นไม่เหมือนกันซะทีเดียว แต่ก็ต่างกันเพียงเล็กน้อย ถือว่ายังใช้ได้

3. "How to determine if he or she likes you?"
แปลว่า "จะรู้ได้อย่างไรว่าเขาหรือเธอชอบคุณ"
อาจจะฟังดูเป็นทางการไปนิดนึง แต่โดยรวมก็สามารถสื่อความหมายได้



ในประโยคก่อนหน้า เราไม่สามารถใช้ they ได้ ผมเลยจะยกตัวอย่างประโยคที่สามารถใช้ they ได้มาให้ดูครับ

"นักเรียนแต่ละคนควรจะเก็บคำถามของตัวเองไว้ถามหลังอาจารย์สอนจบ"

เมื่อแปลเป็นภาษาอังกฤษจะได้ว่า

"Each student should save his or her questions until the end."

จะเห็นได้ว่า คำว่า "ของตัวเอง" นั้นถูกแปลเป็น "his or her" เพราะว่าถ้าใช้ "his" คำเดียว มันจะแปลว่า "ของเขา"(ไม่ใช่ของเธอ) หรือถ้าใช้ "her" คำเดียว มันจะแปลว่า "ของเธอ"(ไม่ใช่ของเขา)

แต่ทีนี้ ถ้าใช้ "his or her" มันจะฟังดูเป็นทางการ เราสามารถทำให้มันซอฟท์ลงด้วยการใช้ they

"Students should save their questions until the end."
"นักเรียน(หลายๆคน)ควรเก็บคำถามของพวกเขาไว้ถามตอนจบ"

ข้อสังเกตคือ พอใช้ "their" แล้ว เราเลยเปลี่ยนจากเอกพจน์เป็นพหูพจน์ นั่นคือเปลี่ยนจาก "Each student" เป็น "Students"



Source:
Stackexchange

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น