เมื่อประโยคมีโครงสร้างแบบนี้
"ฉันทำสิ่งหนึ่งเพื่อที่จะ...สิ่งหนึ่ง"
โดย
"..." คือคำกริยา
ส่วนมากเมื่อแปลเป็นภาษาอังกฤษเราจะใช้กันผิด ไปใช้คำว่า For
แต่ความจริงแล้วต้องใช้ To
เช่น
ฉันไปที่นั่นเพื่อจะเจอเธอ
I went there for meet her - ผิดแกรมม่า ต้องเปลี่ยน meet เป็น meeting
I went there for meeting her - ไม่ผิดแกรมม่า แต่ผิดหลักการการใช้ for
I went there to meet her - ถูก
เธอร้องเพลงเพื่อทำให้คนที่เธอชอบประทับใจ
She sang a song for impress her crush. - ผิดแกรมม่า ต้องเปลี่ยน impress เป็น impressing
She sang a song for impressing her crush. - ไม่ผิดแกรมม่า แต่ผิดหลักการการใช้ for
She sang a song to impress her crush. - ถูก
เราต้องทำงานหนักเพื่อที่จะประสบความสำเร็จ
We need to work hard for succeed. - ผิดแกรมม่า ต้องเปลี่ยน succeed เป็น succeeding
We need to work hard for succeeding. - ไม่ผิดแกรมม่า แต่ผิดหลักการการใช้ for
We need to work hard to succeed. - ถูก
NOTE - หลักการการเติมคำที่ตามหลัง For คือต้องเติมคำนาม ซึ่งถ้าเป็น Verb ต้องแปลง Verb ด้วยการเติม -ing ต่อท้ายเพื่อทำให้ Verb กลายเป็นคำนาม
แต่ถ้าประโยคมีโครงสร้างแบบนี้
"ฉันทำสิ่งหนึ่งเพื่อที่..."
โดย
"..." คือคำนาม
ในรูปประโยคแบบนี้ เราจึงจะใช้ For
ตัวอย่าง
เขาทำเพื่อเงิน
He does it for money.
เธอจ่ายเงินจำนวนมากสำหรับค่าเล่าเรียนของลูกๆ
She pays a lot of money for her children's tuition.
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น